通知公告
论文题目:“Ideational Grammatical Metaphor in Urdu Popular Science Magazines”
答辩人:博士研究生 Nazish Malik
指导教师:杨炳钧教授
开题专家组成员:
职务 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
组长 |
王振华 |
教授 |
金沙威尼斯欢乐娱人城 |
成员 |
吴诗玉 |
教授 |
金沙威尼斯欢乐娱人城 |
成员 |
徐政 |
长聘副教授 |
金沙威尼斯欢乐娱人城 |
论文简介:This study will explore that what are the genera features of IGM embodied in Urdu popular magazines. It is hoped that identifying and comparing IGM in Urdu popular science magazines raise researchers' awareness regarding the function and role of grammatical metaphor in written text and help them to know different ways of expressing the same meaning and convey their meanings in a more intriguing, persuasive, bright and vivid way.
敬请各位老师同学光临指导。
答辩时间:2018 年 3 月 27 日(周二) 上午 8:30 点
答辩地点:金沙威尼斯欢乐娱人城闵行校区外语楼304教室
论文题目:“Translation of Travel Writing: Peter Hessler’s ‘China Trilogy’ and its Chinese Translations”(旅行写作的翻译:彼得·海斯勒的“中国三部曲”及其中文翻译)
答辩人:博士研究生 武尚
指导教师:杨炳钧教授
开题专家组成员:
职务 |
姓名 |
职称 |
工作单位 |
组长 |
胡开宝 |
教授 |
金沙威尼斯欢乐娱人城 |
成员 |
刘华文 |
教授 |
金沙威尼斯欢乐娱人城 |
成员 |
Jonathan Hart |
讲席教授 |
金沙威尼斯欢乐娱人城 |
论文简介:本研究以“文化翻译”的概念工具,从旅行者对他异文化的重写(rewriting)与旅行者自身的易位(transposition)两个层面深入分析彼得·海斯勒关于中国的三部旅行写作文本内部错综复杂的“翻译性”;其后以翻译的社会文化视角,从文本、副文本、社会语境三个层面探究这一“翻译性”在其作品译入旅行地语言中文时发生的变化及产生的影响。该研究不仅展现出西方旅行者眼中的当代中国,同时也是对本土社会的自省式回望。
敬请各位老师同学光临指导。
答辩时间:2018 年 3 月 27 日(周二) 上午 10 点
答辩地点:金沙威尼斯欢乐娱人城闵行校区外语楼304教室
Copyright @ 2023 金沙威尼斯欢乐娱人城(中国)有限公司 All Rights Reserved 旧版网站